翻譯核酸檢測報告要注意哪些事(shì)項
- 分類:俄影資訊
- 作(zuò)者:
- 來(lái)源:
- 發布時(shí)間(jiān):2020-12-31
- 訪問(wèn)量:0
【概要描述】
核酸檢測報告屬于臨床性醫學報告,因為(wèi)醫學報告本身(shēn)就具有(yǒu)極強的(de)專業(yè)性,所以業(yè)內(nèi)對(duì)于其英文(wén)翻譯工(gōng)作(zuò)有(yǒu)着很(hěn)高(gāo)的(de)标準和(hé)嚴苛的(de)要求,例如報告中各種醫學專業(yè)術語詞彙的(de)使用,醫藥品中各種藥品成分詞等等都(dōu)需要翻譯人(rén)員(yuán)對(duì)醫學知識有(yǒu)足夠的(de)積累,才能在翻譯檢測報告時(shí),能夠處理(lǐ)好(hǎo)。
國(guó)內(nèi)目前二甲及以上(shàng)醫院都(dōu)可以出具中文(wén)的(de)新冠病毒核酸檢測報告,但(dàn)是英文(wén)版核酸檢測報告目前隻有(yǒu)部分一線城(chéng)市(shì)三甲醫院和(hé)專業(yè)醫療檢測機(jī)構可以出具,這(zhè)就為(wèi)廣大有(yǒu)出國(guó)需求的(de)居民(mín)帶來(lái)了一定的(de)麻煩。根據小(xiǎo)編的(de)研究目前部分國(guó)家(jiā)對(duì)于中國(guó)公民(mín)入境核酸檢測報告的(de)要求是持中文(wén)核酸檢測報告+英文(wén)翻譯件(jiàn)也是認可的(de)。也就是說(shuō)主流的(de)兩種獲取英文(wén)核酸檢測報告方式:1、檢測機(jī)關直接出具官方英文(wén)報告2、中文(wén)核酸檢測報告經有(yǒu)資質的(de)翻譯公司翻譯使用。
國(guó)內(nèi)正規的(de)專業(yè)涉外(wài)翻譯服務公司/機(jī)構聘有(yǒu)專業(yè)的(de)醫學翻譯人(rén)員(yuán),同時(shí)熟悉中英文(wén)轉換的(de)相(xiàng)關要點,可以保證翻譯件(jiàn)的(de)質量;
國(guó)內(nèi)翻譯核酸檢測報告的(de)注意事(shì)項
1、核酸檢測報告作(zuò)為(wèi)受檢人(rén)新冠病毒核酸檢測陰性的(de)官方證明(míng),翻譯件(jiàn)內(nèi)容必須與原件(jiàn)完全一緻,內(nèi)容信息不允許擅自(zì)變更,不允許出現(xiàn)錯(cuò)譯漏譯現(xiàn)象。
2、各醫療機(jī)構出具的(de)核酸檢測報告樣式排版不同,翻譯件(jiàn)不允許擅自(zì)變更原件(jiàn)樣式,應嚴格遵循原件(jiàn)格式排版,核心內(nèi)容不允許變更位置,保證翻譯件(jiàn)與原件(jiàn)的(de)一緻性。
3、出具核酸檢測報告的(de)翻譯公司必須是國(guó)內(nèi)有(yǒu)資質的(de)正規翻譯公司,翻譯件(jiàn)上(shàng)應加蓋翻譯機(jī)構專用印章(zhāng),以示對(duì)翻譯件(jiàn)內(nèi)容負責。專業(yè)翻譯公司擁有(yǒu)以下(xià)四種類型印章(zhāng):中文(wén)公章(zhāng),中英文(wén)雙語公章(zhāng),公安部和(hé)國(guó)家(jiā)工(gōng)商總局備案的(de)13位編碼翻譯專用章(zhāng)和(hé)涉外(wài)專用章(zhāng),加蓋翻譯機(jī)構印章(zhāng)的(de)翻譯件(jiàn)被國(guó)內(nèi)外(wài)使領館和(hé)海(hǎi)關人(rén)員(yuán)認可,具有(yǒu)一定的(de)權威性。
4、消費(fèi)者應該嚴格遵循目的(de)國(guó)駐華使領館公布的(de)入境要求,提供符合入境需求的(de)核酸檢測報告,比如日(rì)本領事(shì)館要求,必須嚴格按照(zhào)日(rì)本使領館官網公布的(de)核酸檢測報告模闆,出具核酸檢測報告。
各國(guó)入境防疫政策随着疫情發展不斷調整,應時(shí)刻關注目的(de)國(guó)官方新聞動态,以免因材料準備缺失,被拒絕入境。
翻譯核酸檢測報告要注意哪些事(shì)項
【概要描述】
核酸檢測報告屬于臨床性醫學報告,因為(wèi)醫學報告本身(shēn)就具有(yǒu)極強的(de)專業(yè)性,所以業(yè)內(nèi)對(duì)于其英文(wén)翻譯工(gōng)作(zuò)有(yǒu)着很(hěn)高(gāo)的(de)标準和(hé)嚴苛的(de)要求,例如報告中各種醫學專業(yè)術語詞彙的(de)使用,醫藥品中各種藥品成分詞等等都(dōu)需要翻譯人(rén)員(yuán)對(duì)醫學知識有(yǒu)足夠的(de)積累,才能在翻譯檢測報告時(shí),能夠處理(lǐ)好(hǎo)。
國(guó)內(nèi)目前二甲及以上(shàng)醫院都(dōu)可以出具中文(wén)的(de)新冠病毒核酸檢測報告,但(dàn)是英文(wén)版核酸檢測報告目前隻有(yǒu)部分一線城(chéng)市(shì)三甲醫院和(hé)專業(yè)醫療檢測機(jī)構可以出具,這(zhè)就為(wèi)廣大有(yǒu)出國(guó)需求的(de)居民(mín)帶來(lái)了一定的(de)麻煩。根據小(xiǎo)編的(de)研究目前部分國(guó)家(jiā)對(duì)于中國(guó)公民(mín)入境核酸檢測報告的(de)要求是持中文(wén)核酸檢測報告+英文(wén)翻譯件(jiàn)也是認可的(de)。也就是說(shuō)主流的(de)兩種獲取英文(wén)核酸檢測報告方式:1、檢測機(jī)關直接出具官方英文(wén)報告2、中文(wén)核酸檢測報告經有(yǒu)資質的(de)翻譯公司翻譯使用。
國(guó)內(nèi)正規的(de)專業(yè)涉外(wài)翻譯服務公司/機(jī)構聘有(yǒu)專業(yè)的(de)醫學翻譯人(rén)員(yuán),同時(shí)熟悉中英文(wén)轉換的(de)相(xiàng)關要點,可以保證翻譯件(jiàn)的(de)質量;
國(guó)內(nèi)翻譯核酸檢測報告的(de)注意事(shì)項
1、核酸檢測報告作(zuò)為(wèi)受檢人(rén)新冠病毒核酸檢測陰性的(de)官方證明(míng),翻譯件(jiàn)內(nèi)容必須與原件(jiàn)完全一緻,內(nèi)容信息不允許擅自(zì)變更,不允許出現(xiàn)錯(cuò)譯漏譯現(xiàn)象。
2、各醫療機(jī)構出具的(de)核酸檢測報告樣式排版不同,翻譯件(jiàn)不允許擅自(zì)變更原件(jiàn)樣式,應嚴格遵循原件(jiàn)格式排版,核心內(nèi)容不允許變更位置,保證翻譯件(jiàn)與原件(jiàn)的(de)一緻性。
3、出具核酸檢測報告的(de)翻譯公司必須是國(guó)內(nèi)有(yǒu)資質的(de)正規翻譯公司,翻譯件(jiàn)上(shàng)應加蓋翻譯機(jī)構專用印章(zhāng),以示對(duì)翻譯件(jiàn)內(nèi)容負責。專業(yè)翻譯公司擁有(yǒu)以下(xià)四種類型印章(zhāng):中文(wén)公章(zhāng),中英文(wén)雙語公章(zhāng),公安部和(hé)國(guó)家(jiā)工(gōng)商總局備案的(de)13位編碼翻譯專用章(zhāng)和(hé)涉外(wài)專用章(zhāng),加蓋翻譯機(jī)構印章(zhāng)的(de)翻譯件(jiàn)被國(guó)內(nèi)外(wài)使領館和(hé)海(hǎi)關人(rén)員(yuán)認可,具有(yǒu)一定的(de)權威性。
4、消費(fèi)者應該嚴格遵循目的(de)國(guó)駐華使領館公布的(de)入境要求,提供符合入境需求的(de)核酸檢測報告,比如日(rì)本領事(shì)館要求,必須嚴格按照(zhào)日(rì)本使領館官網公布的(de)核酸檢測報告模闆,出具核酸檢測報告。
各國(guó)入境防疫政策随着疫情發展不斷調整,應時(shí)刻關注目的(de)國(guó)官方新聞動态,以免因材料準備缺失,被拒絕入境。
- 分類:俄影資訊
- 作(zuò)者:
- 來(lái)源:
- 發布時(shí)間(jiān):2020-12-31
- 訪問(wèn)量:0
核酸檢測報告屬于臨床性醫學報告,因為(wèi)醫學報告本身(shēn)就具有(yǒu)極強的(de)專業(yè)性,所以業(yè)內(nèi)對(duì)于其英文(wén)翻譯工(gōng)作(zuò)有(yǒu)着很(hěn)高(gāo)的(de)标準和(hé)嚴苛的(de)要求,例如報告中各種醫學專業(yè)術語詞彙的(de)使用,醫藥品中各種藥品成分詞等等都(dōu)需要翻譯人(rén)員(yuán)對(duì)醫學知識有(yǒu)足夠的(de)積累,才能在翻譯檢測報告時(shí),能夠處理(lǐ)好(hǎo)。
國(guó)內(nèi)目前二甲及以上(shàng)醫院都(dōu)可以出具中文(wén)的(de)新冠病毒核酸檢測報告,但(dàn)是英文(wén)版核酸檢測報告目前隻有(yǒu)部分一線城(chéng)市(shì)三甲醫院和(hé)專業(yè)醫療檢測機(jī)構可以出具,這(zhè)就為(wèi)廣大有(yǒu)出國(guó)需求的(de)居民(mín)帶來(lái)了一定的(de)麻煩。根據小(xiǎo)編的(de)研究目前部分國(guó)家(jiā)對(duì)于中國(guó)公民(mín)入境核酸檢測報告的(de)要求是持中文(wén)核酸檢測報告+英文(wén)翻譯件(jiàn)也是認可的(de)。也就是說(shuō)主流的(de)兩種獲取英文(wén)核酸檢測報告方式:1、檢測機(jī)關直接出具官方英文(wén)報告2、中文(wén)核酸檢測報告經有(yǒu)資質的(de)翻譯公司翻譯使用。
國(guó)內(nèi)正規的(de)專業(yè)涉外(wài)翻譯服務公司/機(jī)構聘有(yǒu)專業(yè)的(de)醫學翻譯人(rén)員(yuán),同時(shí)熟悉中英文(wén)轉換的(de)相(xiàng)關要點,可以保證翻譯件(jiàn)的(de)質量;
國(guó)內(nèi)翻譯核酸檢測報告的(de)注意事(shì)項
1、核酸檢測報告作(zuò)為(wèi)受檢人(rén)新冠病毒核酸檢測陰性的(de)官方證明(míng),翻譯件(jiàn)內(nèi)容必須與原件(jiàn)完全一緻,內(nèi)容信息不允許擅自(zì)變更,不允許出現(xiàn)錯(cuò)譯漏譯現(xiàn)象。
2、各醫療機(jī)構出具的(de)核酸檢測報告樣式排版不同,翻譯件(jiàn)不允許擅自(zì)變更原件(jiàn)樣式,應嚴格遵循原件(jiàn)格式排版,核心內(nèi)容不允許變更位置,保證翻譯件(jiàn)與原件(jiàn)的(de)一緻性。
3、出具核酸檢測報告的(de)翻譯公司必須是國(guó)內(nèi)有(yǒu)資質的(de)正規翻譯公司,翻譯件(jiàn)上(shàng)應加蓋翻譯機(jī)構專用印章(zhāng),以示對(duì)翻譯件(jiàn)內(nèi)容負責。專業(yè)翻譯公司擁有(yǒu)以下(xià)四種類型印章(zhāng):中文(wén)公章(zhāng),中英文(wén)雙語公章(zhāng),公安部和(hé)國(guó)家(jiā)工(gōng)商總局備案的(de)13位編碼翻譯專用章(zhāng)和(hé)涉外(wài)專用章(zhāng),加蓋翻譯機(jī)構印章(zhāng)的(de)翻譯件(jiàn)被國(guó)內(nèi)外(wài)使領館和(hé)海(hǎi)關人(rén)員(yuán)認可,具有(yǒu)一定的(de)權威性。
4、消費(fèi)者應該嚴格遵循目的(de)國(guó)駐華使領館公布的(de)入境要求,提供符合入境需求的(de)核酸檢測報告,比如日(rì)本領事(shì)館要求,必須嚴格按照(zhào)日(rì)本使領館官網公布的(de)核酸檢測報告模闆,出具核酸檢測報告。
各國(guó)入境防疫政策随着疫情發展不斷調整,應時(shí)刻關注目的(de)國(guó)官方新聞動态,以免因材料準備缺失,被拒絕入境。
掃二維碼用手機(jī)看(kàn)
哈爾濱語堂翻譯服務有限公司
地(dì)址:哈爾濱香坊區(qū)香順街(jiē)64-1号
電(diàn)話(huà):+86-19520175548
E-mial: weiyifanyihrb@126.com
掃一掃,關注我們
版權所有(yǒu):哈爾濱語堂翻譯服務有限公司 京ICP證000000号 網站建設:中企動力 哈爾濱