新聞中心
您現(xiàn)在的(de)位置:
首頁
/
翻譯服務

 

翻譯服務項目

這(zhè)是描述信息

資料翻譯、證件(jiàn)翻譯、招投标方案翻譯、合同翻譯、研究性報告翻譯、文(wén)學翻譯、企業(yè)宣傳翻譯、産品說(shuō)明(míng)翻譯、技(jì)術文(wén)件(jiàn)翻譯、論文(wén)翻譯、專利翻譯、财務報表翻譯、圖紙翻譯、影視(shì)字幕翻譯、APP或網站本地(dì)化(huà)等。


蓋章(zhāng)、校(xiào)對(duì)潤色:英聯翻譯章(zhāng)經國(guó)家(jiā)工(gōng)商總局和(hé)公安部備案,合法翻譯公司資質,具備國(guó)家(jiā)承認的(de)資質和(hé)效力。适用于出入境辦理(lǐ)、資質證明(míng)、身(shēn)份證明(míng)、公證、法庭使用等場(chǎng)所;
英聯專業(yè)翻譯校(xiào)對(duì)、潤色,國(guó)內(nèi)外(wài)專家(jiā)譯員(yuán)、母語譯員(yuán)審校(xiào),為(wèi)貴司文(wén)件(jiàn)專業(yè)性和(hé)準确性保駕護航。

 

 

02-23

哈爾濱威意翻譯服務公司翻譯服務價目表

哈爾濱威意翻譯服務公司翻譯服務價目表哈爾濱威意翻譯服務公司翻譯服務價目表哈爾濱威意翻譯服務公司翻譯服務價目表哈爾濱威意翻譯服務公司翻譯服務價目表哈爾濱威意翻譯服務公司翻譯服務價目表哈爾濱威意翻譯服務公司翻譯服務價目表
12-31

國(guó)外(wài)高(gāo)校(xiào)申請材料成績單翻譯

  根據國(guó)內(nèi)現(xiàn)行的(de)有(yǒu)關規定:歸國(guó)人(rén)才在國(guó)內(nèi)進行落戶、升學、就業(yè)、申請科(kē)研基金(jīn)等事(shì)項時(shí)需要提交自(zì)己的(de)相(xiàng)關證明(míng)材料,其中畢業(yè)證學位證、成績單工(gōng)作(zuò)證明(míng)及其翻譯件(jiàn)是不可或缺的(de)材料。   成績單一般是記錄學習(xí)者某一階段成績情況的(de)書(shū)面憑證,在國(guó)內(nèi)外(wài)高(gāo)校(xiào)中,成績單一般由所在院校(xiào)/機(jī)構/所的(de)教務部門簽發出具。一般成績單翻譯用于出國(guó)移民(mín)、簽證留學、回國(guó)落戶、人(rén)才中心等辦事(shì)時(shí),由辦事(shì)者提交給這(zhè)些機(jī)構。除了成績單之外(wài),與留學生(shēng)相(xiàng)關的(de)I-20/DS-2019表格、預科(kē)證明(míng)、入學合同、study permit、拉丁語系的(de)Diploma/Certificate、居留卡/學生(shēng)證/注冊證明(míng)、實習(xí)證明(míng)或實習(xí)合同也是留學生(shēng)境外(wài)成績/工(gōng)作(zuò)的(de)重要證明(míng)性材料;   為(wèi)保證涉外(wài)資料的(de)準确性和(hé)一緻性,國(guó)外(wài)學曆證書(shū)、成績單必須由專業(yè)的(de)翻譯公司或機(jī)構進行翻譯蓋章(zhāng)之後,才能得到官方機(jī)構的(de)承認。   在證件(jiàn)翻譯公司翻譯時(shí)需要注意以下(xià)問(wèn)題:   一、必須選擇經認證的(de)證件(jiàn)翻譯公司或者機(jī)構   1、正規的(de)翻譯公司都(dōu)有(yǒu)工(gōng)商部門頒發的(de)營業(yè)執照(zhào)和(hé)經公安部門備案的(de)翻譯用章(zhāng),包括翻譯公章(zhāng)、中英文(wén)翻譯專用章(zhāng)、涉外(wài)專用章(zhāng)(有(yǒu)唯一的(de)十三位編碼與之對(duì)應)等。   2、正規的(de)翻譯公司有(yǒu)專業(yè)的(de)翻譯團隊,包括譯員(yuán)團隊和(hé)翻譯項目管理(lǐ)團隊;所有(yǒu)的(de)正規譯員(yuán)均有(yǒu)翻譯資格證書(shū),熟悉各類畢業(yè)證、學位證、成績單、實習(xí)證明(míng)的(de)翻譯工(gōng)作(zuò);而且在譯員(yuán)提交初稿後項目管理(lǐ)團隊會交由審校(xiào)人(rén)員(yuán),對(duì)翻譯質量進行全方位把控。   3、正規的(de)翻譯公司有(yǒu)良好(hǎo)的(de)口碑   可以通(tōng)過百度企業(yè)信用等互聯網手段查詢該企業(yè)的(de)信用情況;   二、國(guó)外(wài)成績單翻譯注意事(shì)項   國(guó)外(wài)院校(xiào)出具的(de)的(de)成績單與國(guó)內(nèi)相(xiàng)比有(yǒu)較大的(de)區(qū)别,基本上(shàng)各有(yǒu)特色,成績單翻譯在業(yè)內(nèi)屬于證件(jiàn)類翻譯,證件(jiàn)類翻譯除了純文(wén)本外(wài)通(tōng)常還(hái)帶有(yǒu)表格、蓋章(zhāng)、簽名、水(shuǐ)印等內(nèi)容,翻譯時(shí)需要有(yǒu)所體(tǐ)現(xiàn):   1、格式需與原件(jiàn)統一。   2、院校(xiào)蓋章(zhāng)、手寫簽名等內(nèi)容作(zuò)截圖并應在蓋章(zhāng)對(duì)應的(de)位置作(zuò)注釋。   3、必須加蓋翻譯公章(zhāng)和(hé)翻譯專業(yè)用章(zhāng)等方可得到承認。   4、譯員(yuán)簽章(zhāng):如果需要譯員(yuán)的(de)簽名和(hé)翻譯聲明(míng),事(shì)先應和(hé)翻譯公司表明(míng)。  
12-31

翻譯核酸檢測報告要注意哪些事(shì)項

  核酸檢測報告屬于臨床性醫學報告,因為(wèi)醫學報告本身(shēn)就具有(yǒu)極強的(de)專業(yè)性,所以業(yè)內(nèi)對(duì)于其英文(wén)翻譯工(gōng)作(zuò)有(yǒu)着很(hěn)高(gāo)的(de)标準和(hé)嚴苛的(de)要求,例如報告中各種醫學專業(yè)術語詞彙的(de)使用,醫藥品中各種藥品成分詞等等都(dōu)需要翻譯人(rén)員(yuán)對(duì)醫學知識有(yǒu)足夠的(de)積累,才能在翻譯檢測報告時(shí),能夠處理(lǐ)好(hǎo)。   國(guó)內(nèi)目前二甲及以上(shàng)醫院都(dōu)可以出具中文(wén)的(de)新冠病毒核酸檢測報告,但(dàn)是英文(wén)版核酸檢測報告目前隻有(yǒu)部分一線城(chéng)市(shì)三甲醫院和(hé)專業(yè)醫療檢測機(jī)構可以出具,這(zhè)就為(wèi)廣大有(yǒu)出國(guó)需求的(de)居民(mín)帶來(lái)了一定的(de)麻煩。根據小(xiǎo)編的(de)研究目前部分國(guó)家(jiā)對(duì)于中國(guó)公民(mín)入境核酸檢測報告的(de)要求是持中文(wén)核酸檢測報告+英文(wén)翻譯件(jiàn)也是認可的(de)。也就是說(shuō)主流的(de)兩種獲取英文(wén)核酸檢測報告方式:1、檢測機(jī)關直接出具官方英文(wén)報告2、中文(wén)核酸檢測報告經有(yǒu)資質的(de)翻譯公司翻譯使用。   國(guó)內(nèi)正規的(de)專業(yè)涉外(wài)翻譯服務公司/機(jī)構聘有(yǒu)專業(yè)的(de)醫學翻譯人(rén)員(yuán),同時(shí)熟悉中英文(wén)轉換的(de)相(xiàng)關要點,可以保證翻譯件(jiàn)的(de)質量;   國(guó)內(nèi)翻譯核酸檢測報告的(de)注意事(shì)項   1、核酸檢測報告作(zuò)為(wèi)受檢人(rén)新冠病毒核酸檢測陰性的(de)官方證明(míng),翻譯件(jiàn)內(nèi)容必須與原件(jiàn)完全一緻,內(nèi)容信息不允許擅自(zì)變更,不允許出現(xiàn)錯(cuò)譯漏譯現(xiàn)象。   2、各醫療機(jī)構出具的(de)核酸檢測報告樣式排版不同,翻譯件(jiàn)不允許擅自(zì)變更原件(jiàn)樣式,應嚴格遵循原件(jiàn)格式排版,核心內(nèi)容不允許變更位置,保證翻譯件(jiàn)與原件(jiàn)的(de)一緻性。   3、出具核酸檢測報告的(de)翻譯公司必須是國(guó)內(nèi)有(yǒu)資質的(de)正規翻譯公司,翻譯件(jiàn)上(shàng)應加蓋翻譯機(jī)構專用印章(zhāng),以示對(duì)翻譯件(jiàn)內(nèi)容負責。專業(yè)翻譯公司擁有(yǒu)以下(xià)四種類型印章(zhāng):中文(wén)公章(zhāng),中英文(wén)雙語公章(zhāng),公安部和(hé)國(guó)家(jiā)工(gōng)商總局備案的(de)13位編碼翻譯專用章(zhāng)和(hé)涉外(wài)專用章(zhāng),加蓋翻譯機(jī)構印章(zhāng)的(de)翻譯件(jiàn)被國(guó)內(nèi)外(wài)使領館和(hé)海(hǎi)關人(rén)員(yuán)認可,具有(yǒu)一定的(de)權威性。   4、消費(fèi)者應該嚴格遵循目的(de)國(guó)駐華使領館公布的(de)入境要求,提供符合入境需求的(de)核酸檢測報告,比如日(rì)本領事(shì)館要求,必須嚴格按照(zhào)日(rì)本使領館官網公布的(de)核酸檢測報告模闆,出具核酸檢測報告。   各國(guó)入境防疫政策随着疫情發展不斷調整,應時(shí)刻關注目的(de)國(guó)官方新聞動态,以免因材料準備缺失,被拒絕入境。  
08-04

如何統計(jì)翻譯文(wén)件(jiàn)的(de)字數

       中外(wài)文(wén)互譯文(wén)件(jiàn),均以原文(wén)或譯文(wén)中的(de)中文(wén)為(wèi)準核算(suàn)翻譯字數。原文(wén)為(wèi)中文(wén)的(de)核算(suàn)辦法1、電(diàn)腦主動核算(suàn)翻譯公司以中文(wén)文(wén)本字數核算(suàn),字數指資料中所有(yǒu)的(de)中文(wén)、外(wài)文(wén)、标點、公式、符号等。像Word文(wén)件(jiàn)、Excel文(wén)件(jiàn)、PPT文(wén)件(jiàn)等,一緻以核算(suàn)機(jī)word文(wén)檔中工(gōng)具欄"字數核算(suàn)"內(nèi)的(de)"字符數(不計(jì)空格)"作(zuò)為(wèi)字數基準。        PDF文(wén)檔核算(suàn),非加密可修改文(wén)檔,以pdf轉化(huà)為(wèi)word格局後依照(zhào)上(shàng)述1的(de)辦法核算(suàn)。加密或不行修改pdf文(wén)檔,選用每行字數乘以正文(wén)實有(yǒu)行數核算(suàn)所得字數,缺乏一行按一行核算(suàn)。        圖片格局核算(suàn)圖片利用技(jì)術轉化(huà)為(wèi)word格局,依照(zhào)上(shàng)述中word計(jì)字辦法核算(suàn);若無法轉化(huà)word,則依照(zhào)上(shàng)述中的(de)計(jì)字辦法核算(suàn)。原文(wén)為(wèi)英文(wén)的(de)核算(suàn)辦法、項目進行前核算(suàn)字數依照(zhào)word文(wén)檔中工(gōng)具欄"字數核算(suàn)"內(nèi)的(de)"字數"作(zuò)為(wèi)字數基準核算(suàn)英文(wén)字數,乘以中文(wén)字數對(duì)應英文(wén)字數的(de)份額常值,一般為(wèi)1.8,得到譯文(wén)中文(wén)字數。        簽約客戶選用月(yuè)結付費(fèi)方式,選用譯文(wén)中文(wén)的(de)"字符數(不計(jì)空格)"為(wèi)字數核算(suàn)基準。其他(tā)語種外(wài)譯中或外(wài)譯外(wài)稿件(jiàn)依據實踐語種對(duì)應中文(wén)字數的(de)份額核算(suàn)。翻譯費(fèi)用規範中外(wài)文(wén)互譯文(wén)件(jiàn),均以原文(wén)或譯文(wén)中的(de)中文(wén)為(wèi)準核算(suàn)翻譯字數。翻譯費(fèi)核算(suàn)公式: (字符數×單價)/1000=翻譯費(fèi)
08-04

歐盟認證國(guó)際會議(yì)口譯員(yuán)分享口譯實戰經驗

▼內(nèi)容亮(liàng)點 CATTI一級同傳分享備考秘訣,讓你(nǐ)考前不再迷茫! 吃(chī)透一篇口譯材料到底分幾步?你(nǐ)的(de)翻譯思路(lù)夠清晰嗎(ma)? 口譯水(shuǐ)平大摸底——資深譯員(yuán)一對(duì)一為(wèi)你(nǐ)點評答(dá)疑。 如何評估、開(kāi)發你(nǐ)獨特的(de)會議(yì)口譯實戰技(jì)能? ▼主講嘉賓——範先生(shēng)        範嘉舜,歐盟口譯總司認證國(guó)際會議(yì)口譯員(yuán),歐盟駐華使團簽約譯員(yuán),全國(guó)翻譯專業(yè)資格(水(shuǐ)平)考試口譯一級,對(duì)外(wài)經貿大學英語學院培訓部外(wài)聘教師(shī),中國(guó)科(kē)學院大學MTI項目教師(shī)。擁有(yǒu)五年(nián)以上(shàng)的(de)口譯教學實踐經驗。        曾受邀赴比利時(shí)布魯塞爾歐盟委員(yuán)會口譯總司進行學術訪問(wèn);曾為(wèi)《聯合國(guó)防治荒漠化(huà)公約》第十三次締約方大會、“一帶一路(lù)”能源合作(zuò)夥伴關系會議(yì)、世界互聯網大會烏鎮峰會、北京國(guó)際電(diàn)影節、亞洲文(wén)明(míng)對(duì)話(huà)大會、博鳌亞洲論壇全球健康論壇大會等國(guó)際性重大會議(yì)活動提供同聲傳譯服務;曾為(wèi)中共中央黨校(xiào)、國(guó)家(jiā)能源局、中國(guó)國(guó)家(jiā)标準化(huà)管理(lǐ)委員(yuán)會,中國(guó)廣核集團有(yǒu)限公司、ABB(中國(guó))有(yǒu)限公司等政府部門及企事(shì)業(yè)單元提供近(jìn)500餘場(chǎng)口譯服務。出版譯著《中拉經貿關系研究》。
08-04

翻譯系列職稱評審申報材料注意事(shì)項

任何行業(yè),管理(lǐ)都(dōu)是是企業(yè)發展的(de)基石,也是企業(yè)永恒的(de)話(huà)題,電(diàn)線電(diàn)纜企業(yè)同樣也不例外(wài),作(zuò)為(wèi)一個(gè)生(shēng)産制造型行業(yè),管理(lǐ)尤其重要,直接關系到企業(yè)的(de)盈利能力和(hé)盈利水(shuǐ)平。因此,每個(gè)電(diàn)線電(diàn)纜企業(yè)都(dōu)極為(wèi)重視(shì)管理(lǐ)。任何一種管理(lǐ)都(dōu)不是萬能的(de),都(dōu)必須随着市(shì)場(chǎng)環境的(de)變化(huà)而不斷變化(huà),這(zhè)就要求不斷進行管理(lǐ)創新。創新是現(xiàn)代企業(yè)進步的(de)原動力,是增強核心競争能力,獲得跨越式發展,實現(xiàn)持續成長(cháng)的(de)決定性因素。
上(shàng)一頁
1
2

哈爾濱語堂翻譯服務有限公司

地(dì)址:哈爾濱香坊區(qū)香順街(jiē)64-1号
電(diàn)話(huà):
+86-18310058924

E-mial: weiyifanyihrb@126.com

 

 哈爾濱語堂翻譯服務有限公司

掃一掃,關注我們

版權所有(yǒu):哈爾濱語堂翻譯服務有限公司         京ICP證000000号        網站建設:中企動力 哈爾濱

哈爾濱語堂翻譯服務有限公司